<< ou << |
E-POETRY A LONG SHORT STORY |
If I believe professor Alain Vuillemin I was twelve years old when France began to pay attention to computer based poetry. In 1959, in France, Raymond Queneau and François Le Lionnais created the "Séminaire de Littérature Expérimental " (Experimental Seminar of Literature), which became shortly after his creation in 1960, the well known "OULIPO". Oulipo was interested in the secret possibilities of these "new machines for information treatment". (In between, Theo Lutz had in Stuttgart produced the very first electronic poetry, "stochastichte text" in Augenblick). But nothing concrete rolled out the huge machine. We must wait until 1964 to see the first electronic poems written in French in Montreal by the French Canadian engineer Jean Baudot "La machine à écrire mise en marche et programmée par Jean A. Baudot". More than ten years later, the first exhibition of automatic produced poems took place in 1975 during the "Europalia " event in Brussels. In July 1981 the professors Paul Braffort and Jacques Roubaud created the literary group ALAMO: "Atelier de Littérature assistée par la Mathématique et les Ordinateurs" (Literature Workshop aided by Mathematics and Computers). The definition contained in the name says enough about the artistic ambitions. The use of electronics cannot reach further than helping to find unknown and unthinkable combinations of words. According to Philippe Bootz (e-mail 28 02 02), the first automatic generator of poetry was "Poèmes d'Amour" by Jean-Pierre Balpe, in 1980 and Bootz' first programmed combinatory poems, on mini-computer (not micro), are from 1979 (Bootz dixit). In 1985, during the exhibition "Immatériaux" in the Georges Pompidou's Centre, the audience was invited to create and print computer generated poems. The funny is that the numerous printed productions have been archived, but not the generators themselves. All those poetical experimentations are in a way not yet fully electronic. Written text on paper remains the most important aspect of creation. The input is computerized, but not the output. The ALAMO group went on by creating text generating programs for DOS, such as the language APL that made possible to easily manipulate text objects as vectors or fonts. We met some members of the ALAMO group during the first Conference for e-literatures in Paris in 1994. I have been surprised by their agressivity against the emerging computer based poetry. For them, nothing new could be done out of the paper publication. There was obviously a break between the authors who saw the computer as a tool and the ones who are considering the machine as an autonomous medium.In 1985 during the festival "Polynix 5" at the Pompidou Centre the French Hungarian poet Tibor Papp presented the first french animated programmed poem, created on Atari: "Les très riches heures de l'ordinateur". In my opinion, fully computer based poetry in French was born. It became obvious in 1989 with the first world wide electronic review ALIRE (a Spanish scientist, Orlando Carreno, established in 1990 that Alire was indeed the very first electronic review). ALIRE number one clearly announced a new kind of literature. There is no paper item: all works have been programmed for a computer screen reading. The publishers of this historical number were fully aware of the break caused in the literary tradition. This historical movement was the fact of five authors: Claude Maillard, Tibor Papp, Frédéric de Velay, Jean-Marie Dutey and Philippe Bootz gathered in the association L.A.I.R.E. (which means "Lecture-Art-Innovation-Recherche-Ecriture" - "Reading-Art-Innovation-Research-Writing"): Another review is KAOS (two numbers) from 1990 to 1994 directed by Jean-Pierre Balpe. KAOS formed the necessary link between the literature based on the text generators and the emerging media. For me, another fundamental date is
in 1989 the poem "Voies de faits", by Jean-Marie Dutey, November,
in ALIRE 2. At the time, the use of Personal Computers begun to get common.
Computers had a screen where colours were displayed. They could show texts
and pictures as well. Objects on screen could move and sound begun (quite
seldom I agree) to be added to the show. Computers begun to be multimedia.
Conceptions as "computer aided literature", and even the automatically
generated texts were in a way outdated before all possibilities had been explored. The basis of traditional literary creations have been shaken. Reading a poem now could become a unique action, unpredictable and impossible to reproduce. Philippe Bootz speaks about poèmes à lecture unique ("only one time readable poems") disappearing when they have been read and impossible to repeat again, even after the computer has been shut down. Secondly, the reader, the "writingreader" becomes a fundamental element of the text to be read. The authors are clearly dealing with new reader behaviour. The work is never the same twice, as in a printed text. First the poem is computer dependent. That means that the machine adds its own parameters : colours, speed and sizes can change. Then the reader has a big influence. The author can (or may not) imply an active reader by letting him use the mouse or keys. But the reader cannot see everything at once and cannot understand before happening what changed and why. He has of course his own freedom in interpreting the 'happening' but for instance cannot jump first to the end for a better understanding. He must follow the sketch. The poem has to be re-read. Work read on screen asked for a new
approach to the concept of text and communication. A poem created to be read
in a book is terribly boring on a computer screen. The status of the word
and even of the letter has changed. If I may speak of my own experience, I
was making before this time visual poems, looking for a matrix of language
independent poetry, experimenting with letters, shapes, colours, compositions.
When I saw some screensavers on an Apple MacIntosh, I immediately understood
that the moving coloured shapes on screen could be words too. In November
1994 ALIRE number 8 (eight numbers have been published within five years!)
published my first animated poem: Les Vagues de la Mer (The Waves of the Sea),
a strong visual work, realized in collaboration with Jean-Marie Dutey. This
same issue contains another aspect of computer literature already experienced
in the USA but not in France at the time. Fragments d'une histoire (Fragments
of a Story/History)a "hypertextual fiction" from Jean-Marie Lafaille
is one of the first hypertexts in French. This work had been first given away
for free on disquette before it was published in the review. |
|